Ra-Ozyrysie,
władco dnia i świata,
Składam ci pokłon - ja,
Set, pustyń bóg,
Któregoś pobił ,
w któregoś przez lata
Panował kraju,
lecz godnyś mnie wróg.
Wyznawcy twoi
łódź wyśpiewywali
Twoją po stokroć.
Lecz za łodzią w ślad
Szedł bóg pustyni,
Set, bóg starej wiary,
I oto zwycięstw twych owoce,
Ra:
W Gizie beznosy sfinks
wśród pól spalonych,
Bezruch wód Nilu
i piramid brył,
Teby w ruinę smętną obrócone,
I hieroglify roztrzaskane w pył,
I obeliski w lśniącej politurze,
I tuman piasku w płomiennym lazurze.
Iwan Bunin
tłum. Maciej Froński
Ра-Озирис,
владыка дня и
света…
Ра-Озирис,
владыка дня и
света,
Хвала тебе! Я,
бог пустыни,
Сет,
Горжусь
побеждая Сета,
В его стране
царил пять
тысяч лет.
Ты славец был,
твоя ладья
воспета
Была стократ.
Но за ладьей
вослед
Шел бог
пустынь, бог
древнего
завета –
И вот, о Ра,
плоды твоих
побед:
Безносый
сфинкс среди
полей Гизеха,
Ленивый Нил да
глыбы пирамид,
Руины Фив, где
гулко бродит
эхо,
Да письмена в
куски
разбитых плит,
Да обелиск в
блестящей
политуре,
Да пыль песков
на пламенной
лазури.
Iwan Bunin
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz